sexta-feira, 20 de junho de 2008

"Os Caras" e a bela Edith Piaf

La Vie En Rose
Edith Piaf

Des yeux qui font baiser les miens,
Un rire qui se perd sur sa bouche,
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.
Il me dit des mots d'amour,
Des mots de tous les jours,
Et ça m'fait quelque chose.
Il est entré dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie,
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie.
Et dès que je l'apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir.



Traduction : Français » Portugais
La Vie En Rose
Edith Piaf

Olhos que quando beijo são meus,
Um rir que é perdido em sua boca,
Este é o retrato sem retoques
O homem a quem eu pertenço

Quando ele leva-me em seus braços
Ele fala para mim, sussurrando,
Eu vejo la vie en rose.
Ele me diz palavras de amor,
Palavras cotidianas
E eu sinto alguma coisa.
Ele entrou em meu coração
A felicidade
Eu sei qual a sua causa.
Ele a é para mim,
E a minha é para ele na vida
Ele disse-me, temos viagens
Para toda a vida.
E como eu acreditei
Então, eu sinto-me com
Meu coração batendo.

Algumas noites de amor para finalizar tudo
Uma grande felicidade que toma seu lugar
Os problemas de dores não são nada
Feliz, feliz por morrer.

Um comentário:

Anônimo disse...

Nelson

Desconfio que "OS CARAS" estão investigando minha vida,idade,nome,preferências musicais,etc.

ISSO ESTÁ FICANDO PERIGOSO!!!!

hahahaha!

PIAF é sacanagem!